100 km»
  • Exakt
  • 10 km
  • 25 km
  • 50 km
  • 100 km
Jobs»
  • Jobs
  • Ausbildung
  • Weiterbildung
  • Praktikum
  • Schülerpraktika
  • Refugees

 

Top Karriere Portal - Auszeichnung von Focus

Übersetzer Düsseldorf Jobs und Stellenangebote

13 Übersetzer Jobs in Düsseldorf die Sie lieben werden

Zur Berufsorientierung als Übersetzer in Düsseldorf
Arbeitsort
Arbeitszeit
Homeoffice
Position
Anstellungsart
Funktionsbereich
Sortieren
Übersetzer (w/m/d) Kiswahili für die Abteilung Educational Programs der DW Akademie merken
Übersetzer (w/m/d) Kiswahili für die Abteilung Educational Programs der DW Akademie

Deutsche Welle | 53111 Bonn

Die DW Akademie in Bonn sucht ab dem 1. März 2026 motivierte Übersetzer*innen (w/m/d) für Kiswahili. Diese befristeten Positionen sind für einen Zeitraum von vier bis neun Monaten in freier Mitarbeit verfügbar. Du wirst Teil eines kleinen, engagierten Teams, das an multimedialen Deutschlernangeboten arbeitet. Zu diesen Angeboten gehören sowohl didaktisch aufbereitete Nachrichten als auch interaktive Communitys auf sozialen Medien. Deine Hauptaufgabe wird die Unterstützung des Online-Sprachkurses “Nicos Weg” sein. Bewirb dich jetzt und trage zur Förderung der deutschen Sprache bei! +
Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d) merken
Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d)

BOEHMERT & BOEHMERT Anwaltspartnerschaft mbB | 40213 Düsseldorf

Erfolgreich abgeschlossene Ausbildung als Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d) oder Fremdsprachenkorrespondent (w/m/d) / Übersetzer (w/m/d) mit relevanter Berufserfahrung im Patentbereich; Erfahrung in der Arbeit mit Patentdatenbanken und Dokumentenmanagementsystemen +
Flexible Arbeitszeiten | Weihnachtsgeld | Jobticket – ÖPNV | Homeoffice | Betriebliche Altersvorsorge | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Werkstudent Data Governance (m/w/d) merken
Werkstudent Data Governance (m/w/d)

Deloitte | 40213 Düsseldorf

Schnittstelle zwischen Fachlichkeit und IT: Du verstehst dich als Übersetzer:in zwischen fachlichen Anforderungen und der technischen Umsetzung in dem du technologisches Know-How mit Business-Verständnis verknüpfst. +
Werkstudent | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
IT Business Analyst / Power Platform Developer (m/w/d) merken
IT Business Analyst / Power Platform Developer (m/w/d)

DÖRKEN | Hagen

Für den Aufbau unseres neuen Bereichs Operational Digital Management suchen wir einen App & Process Automation Specialist (m/w/d) – einen Übersetzer (m/w/d), der die Brücke zwischen Chemie, Ingenieurwesen und moderner IT schlägt. +
Festanstellung | Unbefristeter Vertrag | Flexible Arbeitszeiten | Gutes Betriebsklima | Homeoffice | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
IT Business Analyst / Power Platform Developer (m/w/d) merken
IT Business Analyst / Power Platform Developer (m/w/d)

DÖRKEN | 58313 Herdecke

Für den Aufbau unseres neuen Bereichs Operational Digital Management suchen wir einen App & Process Automation Specialist (m/w/d) – einen Übersetzer (m/w/d), der die Brücke zwischen Chemie, Ingenieurwesen und moderner IT schlägt. +
Festanstellung | Unbefristeter Vertrag | Flexible Arbeitszeiten | Gutes Betriebsklima | Homeoffice | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Business Analyst Steuerliche Themen (m/w/d) | COBKOS merken
Business Analyst Steuerliche Themen (m/w/d) | COBKOS

Atruvia AG | Münster

Aufgaben mit Perspektiven; Du hast Freude daran, als Teil des agilen Teams Verantwortung zu übernehmen und dich rund um die Themen Kapitalertragsteuer, Steuerbescheinigungen, FATCA und CRS einzubringen und der Übersetzer für das Entwicklungsteam zu sein +
Festanstellung | Homeoffice | Work-Life-Balance | Vermögenswirksame Leistungen | Betriebliche Altersvorsorge | Weiterbildungsmöglichkeiten | Gutes Betriebsklima | Jobrad | Kantine | Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Bachelor of Science Wirtschaftsinformatik (m/w/d) merken
Product Owner SAP SuccessFactors und Employee Central (w/m/d) merken
Pädagog*innen (m/w/d) merken
Pädagog*innen (m/w/d)

Evangelische Jugendhilfe Godesheim gGmbH | Meckenheim

Pädagog*innen (m/w/d) als „Simultanübersetzer*innen“ für Gefühle gesucht: Gefühle erkennen und „übersetzen“ – positive Bindungserfahrung geben; Sicherheit und Orientierung vermitteln! Ihre Aufgaben: Sie gestalten für und mit den Kindern den Alltag. +
Vermögenswirksame Leistungen | Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Werkstudent Data Governance (m/w/d) merken
Werkstudent Data Governance (m/w/d)

Deloitte | 50667 Köln

Schnittstelle zwischen Fachlichkeit und IT: Du verstehst dich als Übersetzer:in zwischen fachlichen Anforderungen und der technischen Umsetzung in dem du technologisches Know-How mit Business-Verständnis verknüpfst. +
Werkstudent | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
1 2 nächste
Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Düsseldorf

Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Düsseldorf

Beruf Übersetzer in Düsseldorf

Zwischen Rhein, Rubrik und Realität: Der Übersetzerberuf in Düsseldorf

Wer in Düsseldorf als Übersetzer:in loslegt, hat so ein bisschen das Gefühl, auf zwei Bühnen zugleich zu tanzen. Einerseits liegt das Klischee eines glamourösen, multinationalen Sprachzauberers in der Luft – immerhin wimmelt es hier zwischen Königsallee, Medienhafen und Messe tatsächlich von Global Playern, Mittelständlern, Start-ups, internationalen Kanzleien. Andererseits, mal ehrlich: Die harte Arbeit in stillen Zimmern, auf abgegriffenen Tastaturen, das ewige Ringen mit Halbsätzen, Kontexten, Rechtstexten, Marketing-Schnipseln – sie kommt im Image selten vor, ist aber Alltag.


Die Praxis: Zwischen Präzision und Pragmatismus

Im Übersetzungsalltag in Düsseldorf trifft man – zumindest meiner Erfahrung nach – beinahe jeden Tag auf einen neuen Grenzfall. Es geht nicht mehr nur um das schnörkellose „eins-zu-eins“: Rechtstexte, medizinische Unterlagen, technische Handbücher, literarische Werke. Manchmal springt einen die schiere Komplexität förmlich an, besonders, wenn die Kundschaft glaubt, ausländische Compliance-Vorgaben sollten sich bitteschön elegant ins Deutsche kuscheln lassen. Klappt selten. An solchen Tagen fragt man sich: Bin ich eigentlich Sprachvermittler, Brückenbauer, oder schon Verzweiflungsklempner?


Düsseldorf: Hotspot, aber mit eigenen Spielregeln

Dass Düsseldorf einen Namen hat, der weit über das Rheinland hinausreicht, ist glücklicher Zufall und logische Konsequenz zugleich. Mode, Werbung, Chemie, Finanzen, Rechtsberatungen – irgendwo zwischen Messehallen und Japanviertel brodelt eine Wirtschaft, die Sprachmittler:innen braucht wie die Luft zum Atmen. Zugleich gilt vor Ort: Wer nur Standard bietet, geht unter. Auftraggeber sind, im Schnitt, anspruchsvoller als anderswo. Fehler werden nicht großzügig übersehen, sondern wirken sich rasch aus – juristisch oder finanziell. Was viele unterschätzen: In dieser Region schwankt der Arbeitsaufwand von Woche zu Woche mitunter völlig unberechenbar. Mal Dauerstress, mal gähnende Leere. Berechenbar ist hier höchstens die Unberechenbarkeit.


Wirtschaftlicher Realismus: Von Brot und Butter

Jetzt mal zum Tabuthema: Gehalt. Viele, vielleicht zu viele, haben den Übersetzerjob noch mit prekären Stundensätzen in Verbindung. In Düsseldorf liegt man – zum Glück – oft besser, sofern Spezialisierung und Sprachkombination stimmen. Wer sich etwa auf Technik, Recht, Medizin festlegt, kann für Festanstellung mit Glück schon bei 2.800 € starten – mit einigen Jahren Erfahrung oder entsprechender Zusatzqualifikation sind durchaus Bereiche zwischen 3.200 € und 4.000 € drin. Freiberuflich gleicht die Lage ein wenig dem Wetter am Rhein: sonnige Abschnitte wechseln mit trüben Tagen. Mit Glück, Talent und klarer Positionierung sind aber Monatsumsätze weit über 4.500 € machbar. Aber ich gestehe, nicht jeder Monat macht Spaß. Die scheinbar goldene Freiheit ist kein Selbstläufer. Rechnungsfristen, Steuerfallstricke, Akquise – das gibt’s hier wie anderswo.


Technologischer Wandel und Weiterbildung: Kein Entkommen

Künstliche Intelligenzen, Cloud-Plattformen, Übersetzungssoftware – ja, das alles gibt’s auch in Düsseldorf. Und es rauscht durch die Branche wie ein Schnellzug durch die S-Bahntrasse. Von Panik halte ich wenig; Übersetzer:innen, die sich regelmäßig weiterqualifizieren, neue Spezialgebiete entdecken und mit CAT-Tools oder Terminologiedatenbanken souverän umgehen, sind noch lange kein Auslaufmodell. Weiterbildung beschränkt sich hier selten auf einen Kurs pro Jahr. Wer clever ist, lernt kontinuierlich dazu – Datenrecht, Wirtschaftschinesisch, SEO für mehrsprachige Webseiten, Lokalisierung von Gaming-Content … Wie sie sagen: Neues Jahr, neue Nische.


Überleben zwischen Pragmatik und Perfektionismus

Zuletzt, ein ehrlicher Gedanke: Düsseldorf ist kein Ponyhof für Übersetzer:innen. Aber wer Sprache nicht nur liebt, sondern ihr die nötige Disziplin, Technik und Vernunft entgegenbringt – und vielleicht noch das nötige Quäntchen persönlichen Stursinns –, wird an der Arbeit hier nicht scheitern. Im Gegenteil. Manchmal frage ich mich, was schwerer wiegt: die Momente, in denen alles reibungslos läuft, oder der Stolz nach einem kniffligen Projektabschluss. Vielleicht halten genau diese Pendelbewegungen den Beruf in Düsseldorf so lebendig. Und das ist immerhin mehr, als viele von ihrem Bürojob behaupten können.


Diese Jobs als Übersetzer in Düsseldorf wurden vor Kurzem erst besetzt. Eine Initiativbewerbung auf diese Positionen könnte zu einem Bewerbungsgespräch führen.

Junior Übersetzer Deutsch/ Niederländisch M/W/D

Coolblue | 40213 Düsseldorf

Coolblue sucht nach einem Junior Übersetzer Deutsch/Niederländisch, der die Coolblue Website für ein größeres Publikum zugänglich macht. Als Sprachgenie mit einem Gespür für Übersetzungen bist du genau richtig für diese Position. Deine Hauptaufgabe wird darin bestehen, die Coolblue Website ins Deutsche zu übersetzen – von Produktseiten über Beratungsartikel bis hin zu Texten für den Kundendienst. Du wirst sicherstellen, dass die übersetzten Texte grammatikalisch korrekt sind und dem Coolblue Styleguide entsprechen. Außerdem wirst du die Entwicklungen des Styleguides verfolgen und Vorschläge zur Verbesserung einbringen. Zu guter Letzt wirst du die Qualität der übersetzten Inhalte sicherstellen, indem du die Datenbank des Übersetzungstools stets aktuell hältst. Fließendes Deutsch und Niederländisch sind für diese Position ein Muss.
  • Info
  • Die aufgezeigten Gehaltsdaten sind Durchschnittswerte und beruhen auf statistischen Auswertungen durch Jobbörse.de. Die Werte können bei ausgeschriebenen Stellenangeboten abweichen.