100 km»
  • Exakt
  • 10 km
  • 25 km
  • 50 km
  • 100 km
Jobs»
  • Jobs
  • Ausbildung
  • Weiterbildung
  • Praktikum
  • Schülerpraktika
  • Refugees

 

Top Karriere Portal - Auszeichnung von Focus

Übersetzer Heidelberg Jobs und Stellenangebote

20 Übersetzer Jobs in Heidelberg die Sie lieben werden

Zur Berufsorientierung als Übersetzer in Heidelberg
Arbeitsort
Arbeitszeit
Homeoffice
Position
Anstellungsart
Funktionsbereich
Sortieren
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

ESO Education Group | 97070 Würzburg

Erreiche mit unserem Programm in nur einem Jahr deinen Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen! Nachdem du bereits als Übersetzer*in und Dolmetscher*in für Englisch qualifiziert bist, kannst du nun deine Spanischkenntnisse vertiefen und ebenfalls einen Abschluss erwerben. Diese duale Qualifikation eröffnet dir viele Karrieremöglichkeiten im internationalen Wirtschaftsmarkt. Die nächsten Starttermine sind der 16.09.2025 und der 15.09.2026. Unser Aufbaujahr ergänzt deine bestehende Ausbildung und bereitet dich optimal auf eine erfolgreiche Laufbahn vor. Investiere in deine Zukunft und werde zum gefragten Sprachprofi im Bereich Wirtschaft! +
Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen

ESO Education Group | 97070 Würzburg

Verbessern Sie Ihre Karrierechancen mit einer fundierten Ausbildung in Übersetzung und Dolmetschen. Bei uns erlernen Sie Englisch als Hauptsprache und haben die Möglichkeit, Spanisch oder Französisch als Nebensprache zu wählen. Die Ausbildung deckt Fachsprachen aus den Bereichen Wirtschaft, Naturwissenschaften und Medizin ab. Starten Sie Ihre Ausbildung flexibel zu den Terminen 10.09.2024 oder 16.09.2025. Unsere moderne Lernumgebung mit Laptop-Klassen und maßgeschneiderten Medienkonzepten unterstützt Ihre digitale Kompetenz. Profitieren Sie von über zehn Jahren Erfahrung in der sprachlichen Weiterbildung und werden Sie zum Experten auf technisch anspruchsvollem Niveau. +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen

Würzburger Dolmetscherschule | 97070 Würzburg

Entdecken Sie die Zukunft Ihrer Sprachkarriere mit unserer spezialisierten Ausbildung! Bei uns erlernen Sie nicht nur Englisch, sondern auch Spanisch oder Französisch in einem technischen Umfeld. Unsere Kurse bieten einen umfassenden Zugang zu verschiedenen Textsorten und Fachgebieten wie Wirtschaft und Medizin. Profitieren Sie von modernster Software und Laptop-Klassen, die ihre Lernmethoden optimieren. Starten Sie Ihre Reise am 10.09.2024 oder 16.09.2025 und erweitern Sie Ihre Kenntnisse im Dolmetschen. Wir bringen Ihnen die digitale Medienkompetenz bei, die Sie für den modernen Arbeitsmarkt benötigen! +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

Würzburger Dolmetscherschule | 97070 Würzburg

Erweitern Sie Ihre Karrierechancen mit einem Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen! Wenn Sie bereits als Übersetzer*in und Dolmetscher*in für Englisch qualifiziert sind, können Sie innerhalb eines Jahres auch Ihre Spanischkenntnisse vertiefen. Der Abschluss umfasst einen Schwerpunkt im wirtschaftlichen Bereich und öffnet Ihnen Türen in international agierenden Unternehmen. Die nächsten Starttermine sind der 16.09.2025 und der 15.09.2026. Nutzen Sie diese einzigartige Möglichkeit und legen Sie den Grundstein für Ihre erfolgreiche berufliche Laufbahn. Melden Sie sich noch heute für das Aufbaujahr an und sichern Sie sich Ihre Zukunft! +
Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich geprüft merken
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich geprüft - 1-jährig merken
Datenbankadministrator/-in Schwerpunkt PostgreSQL (m/w/d) merken
Datenbankadministrator/-in Schwerpunkt PostgreSQL (m/w/d)

Landeshauptstadt Stuttgart | 70173 Stuttgart

Bei Zeugnissen und Abschlüssen, die nicht in Deutsch erstellt wurden, ist eine Übersetzung durch beeidigte Dolmetscher/-innen oder Übersetzer/-innen erforderlich. +
Unbefristeter Vertrag | Work-Life-Balance | Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Betriebliche Altersvorsorge | Einkaufsrabatte | Corporate Benefit Landeshauptstadt Stuttgart | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Application Developer (m/w/d) - NEU! merken
Application Developer (m/w/d) - NEU!

CompuSafe Data Systems AG | Frankfurt am Main

In dieser Rolle bist du technischer Ansprechpartner und Übersetzer in einem. Du sprichst mit unseren Kunden, verstehst ihre Anforderungen und setzt sie direkt in unserem ITSM-Tool um. +
Homeoffice | Betriebliche Altersvorsorge | Corporate Benefit CompuSafe Data Systems AG | Gesundheitsprogramme | Jobrad | Flexible Arbeitszeiten | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich anerkannt merken
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich anerkannt

Euro Akademie Mainz | 55116 Mainz

Als Fremdsprachenkorrespondent*in erledigst du den fremdsprachigen Schriftverkehr und übernimmst einfache Übersetzer- und Dolmetscherarbeiten. Du betreust ausländische Gäste und Geschäftspartner*innen und repräsentierst die Firma im Ausland. +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Bachelor of Science - International Business Administration & Information Technology (m/w/d) merken
1 2 nächste
Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Heidelberg

Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Heidelberg

Beruf Übersetzer in Heidelberg

Übersetzer in Heidelberg: Zwischen Sprachtalent, Anpassungsdruck und heimlichem Stolz

Hand aufs Herz: Wer in Heidelberg auf Übersetzer:innen trifft – zufällig im Café, im Flur der Literaturwissenschaft oder in einer dieser urbayerischen Kneipen, die sich hartnäckig am Neckar halten –, merkt schnell, wie viel hier zwischen den Zeilen lebt. Die Altstadt atmet Geschichte, das Universitätsviertel surrt vor Diversität – und mittendrin sitzen sie, die Wortakrobat:innen, gefangen irgendwo zwischen Deadline, Duden und DeepL. Manchmal frage ich mich: Ist das Segen oder Fluch?


Das Berufsbild: Präzision, Adaptivität und ein Hauch Eigenbrötelei

Übersetzer – klingt nach hochgestrecktem Zeigefinger und grammatischer Pedanterie; in Wahrheit ist es ein wilder Ritt zwischen Fachtext und Fantasie. Die Aufgaben reichen hier vor Ort von literarischer Übersetzung (wer braucht’s? Heidelberg liest!) über juristische und wirtschaftliche Fachtexte bis hin zu Marketing-Slogans, bei denen jede Silbe Gold wert ist – außer, der Kunde besteht auf Silber.

Der Hintergrund der meisten hier – ja, ich meine Heidelberg inmitten seiner Bildungslandschaft – ist akademisch geprägt. Germanistik, Romanistik, Anglistik. Wer sich wundert: Ein Hochschulabschluss ist selten Kür, meist Pflicht, insbesondere wenn man für Behörden, Forschung oder multinationale Kanzleien übersetzt. Natürlich, Quereinsteiger:innen gibt’s, vor allem mit Fachkenntnissen aus Medizin, Technik oder Jura. Aber: Ohne ausgezeichnetes Sprachgefühl und das gewisse Gespür fürs Nicht-Ausgesprochene wird es schwierig. Und ja, maschinelle Übersetzung? Hilfreich, manchmal, aber mehr Stütze als Ersatz – die Nuancen fangen allein die Profis ein.


Heidelbergs Arbeitsmarkt: Kleinteilig, heimlich international, manchmal spröde

Wie sieht es beruflich aus? Flut oder Flaute? Die Wahrheit balanciert irgendwo dazwischen. Heidelberg ist keine klassische Medienmetropole – aber eine Stadt, in der medizinische Forschung, Recht und Wissenschaft internationale Verknüpfungen brauchen. Man glaubt nicht, wie viele Pharmaunternehmen oder Forschungsinstitute auf präzise Übersetzungen angewiesen sind (und dabei trotzdem nur selten ins Rampenlicht treten). Wer ausschließlich auf literarische Übersetzungen setzt, wird arm – zumindest am Konto; an Erfahrung vielleicht nicht.

Fachübersetzungen, wissenschaftliche Texte, medizinische Dokumentationen oder Verträge: Hier herrscht weniger Glamour, aber stabile Nachfrage. Von der klassischen Festanstellung bis zur Freiberuflichkeit ist das Spektrum breiter als man denkt, doch von zu viel Verbindlichkeit sollte man nicht ausgehen. Wie oft habe ich von wechselnden Auftraggebern, saisonalen Schwankungen und Honorarkämpfen gehört? Zu oft. Dennoch, ein Gefühl für die Marktbedürfnisse – rechtzeitig, nicht zehn Jahre zu spät – ist Gold wert.


Gehalt: Zwischen Traum und Bodenhaftung

Reden wir Tacheles. Übersetzer in Heidelberg starten meist irgendwo zwischen 2.700 € und 3.100 € monatlich, wenn überhaupt eine Festanstellung winkt. Viele bewegen sich im Bereich der 3.000 € bis 3.600 €, sofern Spezialisierung, Erfahrung und die richtige Portion Verhandlungsgeschick aufeinandertreffen; im freiberuflichen Bereich ist die Schwankung größer, die Unsicherheit auch. Einen Ferrari fährt man davon nicht – eine solide Wohnung im Vorort dagegen schon.

Wen das abschreckt, der sollte sich fragen: Suche ich Reichtum oder Resonanz? Denn beim Übersetzen, so erlebe ich es, ist der Stolz oft subtiler als das Gehalt – die Freude am gelösten Sprachrätsel oder am Text, der nachher klingt, als sei er niemals übersetzt worden. Kein Lottogewinn, aber auch keine Sackgasse.


Technik, Weiterbildung und der ewige Spagat

Sprachtools, CAT-Software, maschinelle Übersetzung – kein Berufsbild ist so schnell zwischen Fortschrittseuphorie und Existenzangst hin und hergeworfen. In der Heidelberger Übersetzerlandschaft trennt sich hier die Spreu vom Weizen: Wer Technik als Werkzeug, nicht als Konkurrenten versteht, dem geht selten die Arbeit aus. Weiterbildung? Dauerauftrag. Fachspezifische Kurse, Software-Schulungen, neue Sprachkombinationen: Wer sich zurücklehnt, läuft Gefahr, ausgerechnet von der eigenen Routine überholt zu werden.

Am Ende bleibt das Bild eines Berufes, der nichts von romantischer Einfalt hat, auch wenn er auf dem Papier so nüchtern klingt wie ein Gesetzestext. Übersetzer in Heidelberg? Das ist, zugegeben, kein Job für Träumer. Aber ein Beruf für Menschen, denen der eigene Kopf nie ganz reicht – und die das auch ganz gut wissen.


  • Info
  • Die aufgezeigten Gehaltsdaten sind Durchschnittswerte und beruhen auf statistischen Auswertungen durch Jobbörse.de. Die Werte können bei ausgeschriebenen Stellenangeboten abweichen.