100 km»
  • Exakt
  • 10 km
  • 25 km
  • 50 km
  • 100 km
Jobs»
  • Jobs
  • Ausbildung
  • Weiterbildung
  • Praktikum
  • Schülerpraktika
  • Refugees

 

Top Karriere Portal - Auszeichnung von Focus

Übersetzer Heidelberg Jobs und Stellenangebote

10 Übersetzer Jobs in Heidelberg die Sie lieben werden

Zur Berufsorientierung als Übersetzer in Heidelberg
Arbeitsort
Arbeitszeit
Homeoffice
Position
Anstellungsart
Funktionsbereich
Sortieren
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

ESO Education Group | 97070 Würzburg

Ein Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen, wie Englisch und Spanisch, bietet zahlreiche Vorteile. Er stärkt deine sprachlichen Kompetenzen und verbessert deine Karrierechancen im internationalen Umfeld. Außerdem vertieft er dein Wissen in wirtschaftlichen Themen, die in der globalisierten Welt entscheidend sind. Der Erwerb eines solchen Abschlusses erfordert gezielte Auseinandersetzung mit beiden Sprachen und Inhalten. Seit 2010 setzen wir auf moderne Lernmethoden, darunter Laptop-Klassen und ein schuleigenes Medienkonzept. Beginne deine Ausbildung mit uns am 15.09.2026 oder 14.09.2027 und profitiere von innovativem Unterricht! +
Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen merken
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen

ESO Education Group | 97070 Würzburg

Während deiner Ausbildung erhältst du ein persönliches Laptop und hochwertige Übersetzersoftware kostenlos. Nach zwei Jahren bist du in der Lage, Übersetzungen eigenständig in kleinen Projekten anzufertigen – unterstützt von erfahrenen Dozenten. Diese Arbeit erfolgt über eine moderne Lernplattform, die dir jederzeit und überall Zugriff auf Stundenpläne, Noten und Materialien ermöglicht. Ein besonderer Vorteil ist die Förderung der Teamarbeit, da kleine Übersetzerteams in Echtzeit online zusammenarbeiten können. Das integrierte Sprachlabor bietet zusätzliche Ressourcen zur Verbesserung deiner Sprachkenntnisse. Deine Ausbildung ist somit optimal auf die Anforderungen der Branche vorbereitet. +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich geprüft merken
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich geprüft - 1-jährig merken
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich anerkannt merken
Fremdsprachenkorrespondent*in - staatlich anerkannt

ESO Education Group | 55116 Mainz

Als Fremdsprachenkorrespondent*in erledigst du den fremdsprachigen Schriftverkehr und übernimmst einfache Übersetzer- und Dolmetscherarbeiten. Du betreust ausländische Gäste und Geschäftspartner*innen und repräsentierst die Firma im Ausland. +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Nachhilfelehrer (m/w/d) in Ludwigshafen (Rhein) merken
Nachhilfelehrer (m/w/d) in Wörth (Rhein) merken
Marketing Manager (m/w/d) merken
Marketing Manager (m/w/d)

MRU Messgeräte für Rauchgase und Umweltschutz GmbH | 74172 Neckarsulm

Flyer, Plakate, Berichte) in Abstimmung mit unseren Agenturen und Übersetzern; Planung und Durchführung von Messen, Kampagnen und Events sowie Erstellung von Firmenpräsentationen; Content-Erstellung für unsere Website, Broschüren, Newsletter und Fachartikel +
Gutes Betriebsklima | Work-Life-Balance | Flexible Arbeitszeiten | Urlaubsgeld | Betriebliche Altersvorsorge | Weiterbildungsmöglichkeiten | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
IT-Domänenarchitekt/-in Softwareengineering (m/w/d) merken
IT-Domänenarchitekt/-in Softwareengineering (m/w/d)

Landeshauptstadt Stuttgart | 70173 Stuttgart

Bei Zeugnissen und Abschlüssen, die nicht in Deutsch erstellt wurden, ist eine Übersetzung durch beeidigte Dolmetscher/-innen oder Übersetzer/-innen erforderlich); Bewerben können sich auch Beamt/-innen des gehobenen informationstechnischen Dienstes mit +
Unbefristeter Vertrag | Betriebliche Altersvorsorge | Work-Life-Balance | Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Einkaufsrabatte | Corporate Benefit Landeshauptstadt Stuttgart | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Marketing Manager (m/w/d) merken
Marketing Manager (m/w/d)

MRU Messgeräte für Rauchgase und Umweltschutz GmbH | 74172 Neckarsulm bei Heilbronn

Flyer, Plakate, Berichte) in Abstimmung mit unseren Agenturen und Übersetzern Planung und Durchführung von Messen, Kampagnen und Events sowie Erstellung von Firmenpräsentationen Content-Erstellung für unsere Website, Broschüren, Newsletter und Fachartikel +
Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Heidelberg

Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Heidelberg

Beruf Übersetzer in Heidelberg

Übersetzer in Heidelberg: Zwischen Sprachtalent, Anpassungsdruck und heimlichem Stolz

Hand aufs Herz: Wer in Heidelberg auf Übersetzer:innen trifft – zufällig im Café, im Flur der Literaturwissenschaft oder in einer dieser urbayerischen Kneipen, die sich hartnäckig am Neckar halten –, merkt schnell, wie viel hier zwischen den Zeilen lebt. Die Altstadt atmet Geschichte, das Universitätsviertel surrt vor Diversität – und mittendrin sitzen sie, die Wortakrobat:innen, gefangen irgendwo zwischen Deadline, Duden und DeepL. Manchmal frage ich mich: Ist das Segen oder Fluch?


Das Berufsbild: Präzision, Adaptivität und ein Hauch Eigenbrötelei

Übersetzer – klingt nach hochgestrecktem Zeigefinger und grammatischer Pedanterie; in Wahrheit ist es ein wilder Ritt zwischen Fachtext und Fantasie. Die Aufgaben reichen hier vor Ort von literarischer Übersetzung (wer braucht’s? Heidelberg liest!) über juristische und wirtschaftliche Fachtexte bis hin zu Marketing-Slogans, bei denen jede Silbe Gold wert ist – außer, der Kunde besteht auf Silber.

Der Hintergrund der meisten hier – ja, ich meine Heidelberg inmitten seiner Bildungslandschaft – ist akademisch geprägt. Germanistik, Romanistik, Anglistik. Wer sich wundert: Ein Hochschulabschluss ist selten Kür, meist Pflicht, insbesondere wenn man für Behörden, Forschung oder multinationale Kanzleien übersetzt. Natürlich, Quereinsteiger:innen gibt’s, vor allem mit Fachkenntnissen aus Medizin, Technik oder Jura. Aber: Ohne ausgezeichnetes Sprachgefühl und das gewisse Gespür fürs Nicht-Ausgesprochene wird es schwierig. Und ja, maschinelle Übersetzung? Hilfreich, manchmal, aber mehr Stütze als Ersatz – die Nuancen fangen allein die Profis ein.


Heidelbergs Arbeitsmarkt: Kleinteilig, heimlich international, manchmal spröde

Wie sieht es beruflich aus? Flut oder Flaute? Die Wahrheit balanciert irgendwo dazwischen. Heidelberg ist keine klassische Medienmetropole – aber eine Stadt, in der medizinische Forschung, Recht und Wissenschaft internationale Verknüpfungen brauchen. Man glaubt nicht, wie viele Pharmaunternehmen oder Forschungsinstitute auf präzise Übersetzungen angewiesen sind (und dabei trotzdem nur selten ins Rampenlicht treten). Wer ausschließlich auf literarische Übersetzungen setzt, wird arm – zumindest am Konto; an Erfahrung vielleicht nicht.

Fachübersetzungen, wissenschaftliche Texte, medizinische Dokumentationen oder Verträge: Hier herrscht weniger Glamour, aber stabile Nachfrage. Von der klassischen Festanstellung bis zur Freiberuflichkeit ist das Spektrum breiter als man denkt, doch von zu viel Verbindlichkeit sollte man nicht ausgehen. Wie oft habe ich von wechselnden Auftraggebern, saisonalen Schwankungen und Honorarkämpfen gehört? Zu oft. Dennoch, ein Gefühl für die Marktbedürfnisse – rechtzeitig, nicht zehn Jahre zu spät – ist Gold wert.


Gehalt: Zwischen Traum und Bodenhaftung

Reden wir Tacheles. Übersetzer in Heidelberg starten meist irgendwo zwischen 2.700 € und 3.100 € monatlich, wenn überhaupt eine Festanstellung winkt. Viele bewegen sich im Bereich der 3.000 € bis 3.600 €, sofern Spezialisierung, Erfahrung und die richtige Portion Verhandlungsgeschick aufeinandertreffen; im freiberuflichen Bereich ist die Schwankung größer, die Unsicherheit auch. Einen Ferrari fährt man davon nicht – eine solide Wohnung im Vorort dagegen schon.

Wen das abschreckt, der sollte sich fragen: Suche ich Reichtum oder Resonanz? Denn beim Übersetzen, so erlebe ich es, ist der Stolz oft subtiler als das Gehalt – die Freude am gelösten Sprachrätsel oder am Text, der nachher klingt, als sei er niemals übersetzt worden. Kein Lottogewinn, aber auch keine Sackgasse.


Technik, Weiterbildung und der ewige Spagat

Sprachtools, CAT-Software, maschinelle Übersetzung – kein Berufsbild ist so schnell zwischen Fortschrittseuphorie und Existenzangst hin und hergeworfen. In der Heidelberger Übersetzerlandschaft trennt sich hier die Spreu vom Weizen: Wer Technik als Werkzeug, nicht als Konkurrenten versteht, dem geht selten die Arbeit aus. Weiterbildung? Dauerauftrag. Fachspezifische Kurse, Software-Schulungen, neue Sprachkombinationen: Wer sich zurücklehnt, läuft Gefahr, ausgerechnet von der eigenen Routine überholt zu werden.

Am Ende bleibt das Bild eines Berufes, der nichts von romantischer Einfalt hat, auch wenn er auf dem Papier so nüchtern klingt wie ein Gesetzestext. Übersetzer in Heidelberg? Das ist, zugegeben, kein Job für Träumer. Aber ein Beruf für Menschen, denen der eigene Kopf nie ganz reicht – und die das auch ganz gut wissen.


  • Info
  • Die aufgezeigten Gehaltsdaten sind Durchschnittswerte und beruhen auf statistischen Auswertungen durch Jobbörse.de. Die Werte können bei ausgeschriebenen Stellenangeboten abweichen.