100 km»
  • Exakt
  • 10 km
  • 25 km
  • 50 km
  • 100 km
Jobs»
  • Jobs
  • Ausbildung
  • Weiterbildung
  • Praktikum
  • Schülerpraktika
  • Refugees

 

Top Karriere Portal - Auszeichnung von Focus

Übersetzer Bochum Jobs und Stellenangebote

9 Übersetzer Jobs in Bochum die Sie lieben werden

Zur Berufsorientierung als Übersetzer in Bochum
Arbeitsort
Arbeitszeit
Homeoffice
Position
Anstellungsart
Funktionsbereich
Sortieren
Übersetzer (w/m/d) Kiswahili für die Abteilung Educational Programs der DW Akademie merken
Übersetzer (w/m/d) Kiswahili für die Abteilung Educational Programs der DW Akademie

Deutsche Welle | 53111 Bonn

Die DW Akademie in Bonn sucht ab dem 1. Mai 2026 Übersetzer*innen (w/m/d) für Kiswahili. Diese befristete Position dauert vier bis neun Monate in freier Mitarbeit. Die Förderung der deutschen Sprache ist zentral für den Auftrag der Deutschen Welle. Du unterstützt unser Team bei der Erstellung multimedialer Deutschlernangebote. Hierzu gehören der Online-Sprachkurs „Nicos Weg“ und weitere Plattformen. Arbeitsumfeld: enges Team mit zwei bis drei Kolleg*innen, Vollzeit und mobil nutzbare Inhalte. +
Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer (m/w/d) merken
Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer (m/w/d)

Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln | 50825 Köln

Entwickeln Sie Ihre Sprachfähigkeiten mit der Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer (m/w/d) an der Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln. Unsere einzigartige Ausbildung umfasst sieben Sprachen und bietet Ihnen flexible, ortsunabhängige Live-Seminare seit 2015. Nutzen Sie Ihr Sprachtalent für eine international gefragte Karriere! Wir bieten umfassende Unterstützung und persönliche Beratung zu unserem Ausbildungsangebot. Melden Sie sich für unsere kostenlosen Online-Infoabende an, um mehr zu erfahren. Zusätzlich können Sie sich auf unsere Interessentenliste für Persisch und Kurdisch eintragen. Starten Sie noch heute Ihre berufliche Zukunft! +
Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Mitarbeiter*in Betriebsorganisation (m/w/d) merken
Mitarbeiter*in Betriebsorganisation (m/w/d)

Universitätsklinikum Bonn | 53127 Bonn

Idealerweise sind Ihnen die DIN 13080 und DIN 277 bekannt; Planungskompetenz, d.h. auch komplexe Konzepte selbstständig erarbeiten, weiterentwickeln sowie bedarfsgerecht und lösungsorientiert umzusetzen; Die Fähigkeit, als „Übersetzer*in“ zwischen den +
Festanstellung | Unbefristeter Vertrag | Gutes Betriebsklima | Betriebliche Altersvorsorge | Flexible Arbeitszeiten | Gesundheitsprogramme | Corporate Benefit Universitätsklinikum Bonn | Familienfreundlich | Homeoffice | Kinderbetreuung | Work-Life-Balance | Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Business Analyst Steuerliche Themen (m/w/d) | COBKOS merken
Business Analyst Steuerliche Themen (m/w/d) | COBKOS

Atruvia AG | Münster

Aufgaben mit Perspektiven; Du hast Freude daran, als Teil des agilen Teams Verantwortung zu übernehmen und dich rund um die Themen Kapitalertragsteuer, Steuerbescheinigungen, FATCA und CRS einzubringen und der Übersetzer für das Entwicklungsteam zu sein +
Festanstellung | Homeoffice | Work-Life-Balance | Vermögenswirksame Leistungen | Betriebliche Altersvorsorge | Weiterbildungsmöglichkeiten | Gutes Betriebsklima | Jobrad | Kantine | Teilzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Legal Engineer (m/w/d) merken
Legal Engineer (m/w/d)

ARAG SE | 40213 Düsseldorf

Analysieren, zu strukturieren und zu optimieren; erste Erfahrungen mit Legal Tech, Programmierung oder ein Verständnis für die Logik von Softwareentwicklungsprozessen sind ein Plus; Deine Kommunikationsstärke zeichnen dich aus und du verstehst dich als Übersetzer +
Flexible Arbeitszeiten | Homeoffice | Betriebliche Altersvorsorge | Fahrtkosten-Zuschuss | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d) merken
Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d)

BOEHMERT & BOEHMERT Anwaltspartnerschaft mbB | 80331 München, Berlin, Bremen, Düsseldorf

Erfolgreich abgeschlossene Ausbildung als Patentanwaltsfachangestellte (w/m/d) oder Fremdsprachenkorrespondent (w/m/d) / Übersetzer (w/m/d) mit relevanter Berufserfahrung im Patentbereich; Erfahrung in der Arbeit mit Patentdatenbanken und Dokumentenmanagementsystemen +
Flexible Arbeitszeiten | Weihnachtsgeld | Jobticket – ÖPNV | Homeoffice | Betriebliche Altersvorsorge | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Bachelor of Science Wirtschaftsinformatik (m/w/d) merken
Werkstudent Data Governance (m/w/d) merken
Werkstudent Data Governance (m/w/d)

Deloitte | 40213 Düsseldorf

Schnittstelle zwischen Fachlichkeit und IT: Du verstehst dich als Übersetzer:in zwischen fachlichen Anforderungen und der technischen Umsetzung in dem du technologisches Know-How mit Business-Verständnis verknüpfst. +
Werkstudent | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Werkstudent Data Governance (m/w/d) merken
Werkstudent Data Governance (m/w/d)

Deloitte | 50667 Köln

Schnittstelle zwischen Fachlichkeit und IT: Du verstehst dich als Übersetzer:in zwischen fachlichen Anforderungen und der technischen Umsetzung in dem du technologisches Know-How mit Business-Verständnis verknüpfst. +
Werkstudent | Work-Life-Balance | Vollzeit | weitere Benefits mehr erfahren Heute veröffentlicht
Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Bochum

Übersetzer Jobs und Stellenangebote in Bochum

Beruf Übersetzer in Bochum

Zwischen Klinker und Cloud: Übersetzer in Bochum – ein Beruf im Wandel

Man könnte fast meinen, Bochum stehe für alles andere als internationale Kommunikation: Kohle, Currywurst, „Bochum, ich komm’ aus dir“ – Herbert Grönemeyer liegt in der Luft, vielleicht noch ein Hauch von Ruhrpott-Chauvinismus. Und doch: Wer ein bisschen genauer hinsieht, findet eine erstaunlich lebendige Übersetzerszene. Überraschend facettenreich, manchmal widersprüchlich – und garantiert kein Spaziergang, wenn man ehrlich ist.


Berufsbild Übersetzer: Viel mehr als Wörterjonglage

„Das kann doch heutzutage KI“ – wie oft habe ich den Satz gehört, meist von Leuten, deren Vorstellung von Übersetzen irgendwo zwischen Google Translate und Sprachkurs DVD feststeckt. Doch die Realität sieht in Bochum anders aus. Die hiesigen Übersetzer – ob nun frisch von der Uni, Quereinsteiger mit technischem Hintergrund oder sprachbesessene Perfektionisten – tragen eine Verantwortung, die selten auf dem Papier greifbar wird. Es geht nicht nur um Englisch-Deutsch oder Polnisch-Deutsch: Viel wichtiger ist, wie sich die kulturellen Nuancen, branchenspezifische Begriffe und juristische Stolperfallen im Alltag einfangen lassen. Ein Vertrag ist keine Hochzeitsrede, eine Montageanleitung kein Werbeprospekt. Und spätestens, wenn ausländische Investoren nach Bochum schielen – zuletzt ja gar nicht mal selten geschehen – wird die Rolle der Übersetzer plötzlich essentiell.


Arbeitsmarkt im Ruhrgebiet: Chancen, Baustellen, Eigenheiten

Bochum mutet manchmal archaisch-industriell an, entwickeln sich aber erstaunlich dynamisch. Die Wirtschaft hängt schon lange nicht mehr am Tropf des Steinkohlenbergbaus – Technologieunternehmen, Forschungseinrichtungen und Dienstleister sind nachgerückt. Für Übersetzer bedeutet das: Bedarf gibt es, insbesondere für technische Dokumentationen, medizinische Berichte, juristische Schriftstücke oder auch Multilingual Content für Start-Ups mit internationalem Team. Aber – und das ist der Haken – der Konkurrenzdruck sitzt einem im Nacken. Was viele unterschätzen: Wer Fachtexte für ein hochspezialisiertes Bochumer Med-Tech-Unternehmen übersetzen will, sollte eben nicht nur Englisch können, sondern auch halbwegs verstehen, worum es im Text eigentlich geht. Oder glauben Sie, dass ein medizinisches Wirkstoffgutachten von irgendwem aufs Geratewohl ins Deutsche gebracht werden kann? Eben.


Technisierung und Menschfaktor: Kein reines KI-Spielzeug

Übersetzungs-Software und neuronale Netze? Klar, die Dinger sind besser als ihr Ruf – zumindest bei standardisierten Routineinhalten oder wenn es mal schnell gehen muss. Im echten Leben hier vor Ort zeigt sich aber, dass Auftraggeber Wert auf menschliche Sorgfalt legen. Ein Großteil der Bochumer Übersetzer ist längst dazu übergegangen, KI als Hilfsmittel zu nutzen, ohne sich von ihr kontrollieren zu lassen. Übersetzung ist hier eben noch Handwerk, manchmal fast so wie die Restauration einer alten Zeche: Computer sind nette Gehilfen, aber den finalen Strich zieht dann doch der Mensch. Wenn’s drauf ankommt, zählt Erfahrung, Fingerspitzengefühl – und gelegentlich einfach das Bauchgefühl, ob etwas ins Deutsche passt oder eben nicht.
Was mich bis heute ärgert: Das Vorurteil, Übersetzer seien durch Technik bald überflüssig. Gerade in komplexen juristischen oder technischen Projekten, wie sie in Bochum nachweislich zunehmen – man denke an die Entwicklung rund um die Hochschule oder die neue IT-Szene –, nimmt der Bedarf an kompetenten Köpfen zu, nicht ab.


Gehalt, Weiterentwicklung und Realitätsschock

Tja, das liebe Geld. Übersetzergehälter in Bochum – da machen wir uns nichts vor – schwanken ziemlich. Einsteiger, vor allem im festangestellten Bereich, dürfen oft mit 2.800 € rechnen, Fachkräfte mit gefragtem Spezialgebiet schaffen es auf 3.200 € bis 3.600 €. Klar, wer sich als Freiberufler einen Namen macht, kann mitunter mehr verlangen; oft aber nervt einen die unsichere Auftragslage. Wer behauptet, mit Routineaufträgen rasch reich zu werden, glaubt wahrscheinlich auch noch an den Goldschatz unterm Malakoffturm.


Eigene Spielräume, echte Herausforderungen

Was ich an Bochum schätze? Diese rauher Charme, die bodenständige Herangehensweise und die Bereitschaft, auch mal unkonventionelle Wege zu gehen – das färbt ab. Übersetzer hier brauchen, neben ihren fachlichen Skills, vor allem Ausdauer, Neugier und ein dickes Fell. Es gibt Weiterbildungen, ja, teilweise maßgeschneidert auf technische Branchen. Aber niemand nimmt einem die Entscheidung ab, wo es hingehen soll. Was bleibt? Wer hier Erfolg haben will, muss mehr sein als wandelndes Wörterbuch: Man wird Vermittler, Detektiv und manchmal auch Friedensrichter zwischen den Kulturen. Einfach ist das nicht, aber ehrlich gesagt – was ist hier schon einfach?


Diese Jobs als Übersetzer in Bochum wurden vor Kurzem erst besetzt. Eine Initiativbewerbung auf diese Positionen könnte zu einem Bewerbungsgespräch führen.

Minijob als Übersetzer (m/w/d)

Tus Media SL | 44787 Bochum

Nachhilfeunterricht ist Europas führendes Nachhilfe- und Lehrportal. Unsere zertifizierten Nachhilfelehrer bieten Unterstützung in verschiedenen Schulfächern, Sprachen, technischen und künstlerischen Disziplinen. Über unsere Plattform können Lehrer ihre Anzeigen für Nachhilfe hochladen und Schüler mit den passenden Nachhilfelehrern zusammenbringen. Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir aufgeschlossene und motivierte Übersetzer (m/w/d). Zusammen mit unseren professionellen Nachhilfelehrern kannst du Schüler unterstützen und dabei durchschnittlich 15-35 € pro Stunde verdienen. Werde Teil von Nachhilfeunterricht und gestalte die Zukunft der Bildung mit.
  • Info
  • Die aufgezeigten Gehaltsdaten sind Durchschnittswerte und beruhen auf statistischen Auswertungen durch Jobbörse.de. Die Werte können bei ausgeschriebenen Stellenangeboten abweichen.